作為企業(yè)的一名經(jīng)理人,你或許會(huì)遇到一些跨國(guó)(跨文化)項(xiàng)目,需要面對(duì)截然不同的文化背景。以過(guò)往的經(jīng)歷來(lái)看,只要是涉及文化差異的項(xiàng)目管理都不太順利。幸運(yùn)的是,如今這方面已經(jīng)有了一些改進(jìn)。在過(guò)去幾十年中,美國(guó)人逐漸意識(shí)到,“我們并不是無(wú)所不能的;在一些問(wèn)題上,或許大洋彼岸的人們能為我們出謀劃策,他們的智慧能夠幫助我們。”從現(xiàn)實(shí)角度來(lái)說(shuō),管理跨文化的項(xiàng)目其實(shí)是處理一種人際關(guān)系。正如很多管理學(xué)大師所提到的那樣,經(jīng)理人要管理的不是人本身,而是人的活動(dòng)。這是處理好跨文化工作關(guān)系的第一步。你并不是在管理人,你管理的是他們所做的事情。
跨文化管理需要你了解和你一起工作的小伙伴。雖然很多組織都意識(shí)到這一點(diǎn),但是有時(shí)他們也認(rèn)為,和其他國(guó)家的人坐下來(lái)面對(duì)面地溝通恐怕沒什么必要。你的確需要對(duì)電話線那端或電子郵件那端的人有所了解。如果你不了解對(duì)方和其所具有的文化,那么你就無(wú)法管理跨文化的項(xiàng)目。
通常來(lái)說(shuō),語(yǔ)言是最大的障礙。這需要你有充足的耐心,尤其是彼此無(wú)法用流利的語(yǔ)言溝通時(shí)。與翻譯一起工作倒是解決問(wèn)題的一種方式,但是這要取決于翻譯本人的水平和能力。當(dāng)我在保加利亞用英語(yǔ)做講座時(shí),一名口譯員把我的發(fā)言翻譯成了保加利亞語(yǔ)。在我的發(fā)言過(guò)程中,我沒有收到聽眾任何形式的反饋,這并不是我所期望的那樣。在中場(chǎng)休息時(shí),我問(wèn)了主持人(他的英語(yǔ)說(shuō)得很好),剛才那名口譯員在翻譯的過(guò)程中是否加入了自己的意見?答案是肯定的。原來(lái)口譯員也傳達(dá)了自己的觀點(diǎn)。我和口譯員討論了這件事,表達(dá)了我的不滿。在第二天的講座中,主辦方給我換了一個(gè)更加稱職的翻譯。
在歐洲工作多年之后我發(fā)現(xiàn),一些主要的項(xiàng)目極有可能發(fā)展出兩種文化,甚至三種或者三種以上的文化交融。這就需要項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)文化事務(wù)非常敏感,并至少嘗試學(xué)習(xí)一些不同的語(yǔ)言,更重要的是,需要了解一些對(duì)方國(guó)家的歷史。但是,項(xiàng)目經(jīng)理也不必完全被另一種文化所“統(tǒng)治”,不要浪費(fèi)時(shí)間在無(wú)關(guān)緊要的方面。如果某些程序或草案已經(jīng)存在,那么就遵從上面的條款,除非這些內(nèi)容對(duì)項(xiàng)目非常不利。你只需要關(guān)注手頭的工作,以及對(duì)員工活動(dòng)的管理。